Durian belanda is a fruit of absolutely no relation to the durian that is widely cultivated in Southeast Asia. In the west, we call it Soursop. Recently Rob and I have been enjoying it here in Sri Lanka. It's a large, green, and thorny fruit with a white interior, but the relation with durian ends there. Soursop has more in common with a fragile peach than a durian. The thin skin tears easily, the flesh bruises at the slightest touch, and when perfectly ripe it's a juice bomb, not a stink bomb. While it does have thorns, they are soft and short, often more like nipples than dangerous barbs. So how did such a mild and nonthreatening fruit become confused with the durian?
Durian Belanda is actually a little used title, possibly because of its questionable P.C.-ness. Overtime, belanda became a slang word meaning any light skinned foreigner. Urban Dictionary and other sources hint that the term is sometimes used derogatorily, although usually in a playful manner. Since durio is the Indonesian word for thorn, Durian Belanda can be very very loosely translated as "the thorny fruit of those bastards who invaded us." A nicer translation is simply, "the thorny fruit of the Dutch." Given the history and multiple takes on the word belanda, even in Indonesia most people just stick with sirsak, derived from the Dutch word for the fruit, Zurzaak, from which we get the English word Sour Sop.
So maybe you don't like the smell or bizarre savory nature of the durian fruit? Try it's tamer cousin, the white person's durian.